Đôi Lời Giới Thiệu
1.Tập sách Bên Kia Cưả Tử hay Thân Trung Ấm xuất phát từ Tây Tạng gọi là Bardo Thodol. Người Pháp và người Anh dịch là SÁCH CHO NGƯỜI CHẾT Ở TÂY TẠNG ‘Tibetan Book of the Death’. Trước đây, trong tập Cơ Sở Mật Giáo Tây Tạng chúng tôi đã tạm dịch là Sáu Thời Chuyển Tiếp Trong Cuộc Sống.
2. Theo nội dung của ba chương 13, 14 và 15 trong bản chữ Pháp thì:
- Sách này được viết thành văn Tây Tạng vào thời kỳ nhà sư Liên Hoa Sanh đến Tây Tạng trong thế kỷ thứ 8, khi vua Thi-Srong-Detsan lên ngôi (740-). Nhà vua mời nhà sư đến Tây Tạng, vì thời đó Sư từng dạy yoga tại đại học viện Nalanda ở Ấn Ðộ, và Sư nổi tiếng nhờ sự hiểu biết của Ngài về các khoa Thần-bí học. Sư đến Tây Tạng từ năm 747 và đã giúp nhà vua (về mặt huyền bí) để hoàn tất một tu viện cho nhà vua tại Samye vào năm 749.
- Về sau thủ bản của sách này được một vị lạt-ma trẻ tuổi thuộc phái Kargyutpa của trường Mũ Ðỏ tại tu viện Bhutia Basti tại Darjeeling trao cho nhà xuất bản là Tiến sĩ W. Y. Evans Wentz vào đầu nam 1919.
Dịch giả là Lạt-ma Kazi Dawa Samdup, người Tây Tạng, sinh tại Sikkim ngày 7
tháng 6 năm 1886. Lạt-ma Samdup hợp tác với Tiến sĩ Evan-Wentz để dịch từ
tiếng Tây Tạng sang tiếng Anh. Dịch giả được giáo dục trong Lạt-ma giáo.
Ngài có một đức tin nồng nhiệt đối với các lời giáo huấn cao siêu nhất về
Yoga trong trường bồi dưỡng của Giáo sư Liên Hoa sanh và Ngài là một môn
đồ được truyền thọ trong ngành bán-cải-tạo của trường Kargyutna do Marpa
va Hilarepa thành lập. Ngài có một tri kiến thực tế về các khoa Thần-bí
học do Giáo chủ của Ngài truyền dạy cho Ngài.
Thật là một điều hy hữu khi chúng ta gặp được một nhà thông thái có khả năng diễn đạt thấu suốt các ý nghĩa của sách Bardo Thodol. Một độc giả sau này nên nhớ ơn Ngài, vì Ngài đã mở ....
(Xin xem tiếp trong PHẦN MỘT)
Mục Lục